|
 |
트리플 엑스 리뷰 CYBEX SOLUTION X-FIX |
그 사용자는 엑스에게 자사의 사용자 편의를위한 아주 좋은 점수를 제공합니다.그들은 그것을 믿을만한 찾으십시오., 또한, 그들의 대부분도 같은 의견을 공유 당신은 트리플 엑스 포럼에서 사용자가 건너와 제안된 솔루션을 온 문제를 식별할 볼 수 있습니다.
는 사용자에 따르면, 그것은 매우 효율적입니다., 그들은 거의가이 시점에 동의합니다. 평균적으로 그들은 그것이 돈을 위해 아주 좋은 값입니다 찾기 당신은 그것의 기능은 여러분의 필요에 대응되도록하여 엑스는 사용자 설명서를 다운로드할 수 있습니다.
고장 사용자 리뷰
the 엑스 리뷰 평균 속도
고장 사용자 리뷰
the 엑스 리뷰 평균 속도
고장 사용자 리뷰
the 엑스 리뷰 평균 속도
| 고성능 |
신뢰성 |
| 사용의 용이성 |
가격대 성능 비 용 |
수동 요약 : igné et adossé au dossier du siège de la voiture. L`espace entre le dossier du siège auto et celui de la voiture, peut être ajusté grâce à la manette située en bas du siège auto. Nous vous conseillons de poser une serviette ou une couverture sur votre siège afin que le siège auto ne laisse pas de marque. Si l`appui tête de votre voiture interfère avec la bonne installation du siège auto, retourner-le ou ôter-le. Le dossier inclinable (a) du siège autos`accomode à tous les types de sièges de voiture. Avertissement! le dossier du Solution X-fix doit être aligné au dossier du siège de votre véhicule. L`assise du Solution X-fix doit également être collée à l`assise et au dossier du siège de votre véhicule. Pour assurer la meilleure sécurité pour votre enfant, le siège doit être en position normale droite! Note! Sur certain siège de voiture en velours, cuirs, alcantara, etc. le siège auto peut parfois laisser des traces.
a
1
2
13
13
14
14
l
l
m
f
n
k d
n k
g
e
f
f
. 3 . ! (m) (I) . . (k) (n) . (f) (n) . . (k) . q (l) (k) . CYBEX Solution X-fix . (n) (d) (k) . ! . , . (f) (e) (g) . (f) . , CYBEX Solution X-fix .
FASTENING THE SEATBELT OF YOUR CHILD Put your child in the child seat. Pull out the three-point belt and lead it in front of your child to the belt buckle (l). Warning! Never twist the belt! Put the belt guide (m) into the belt buckle (l). If you hear a clicking sound it is securely locked. Put the lap belt (n) in the bottom belt guides (k) of the child seat. Now pull the lap belt (n) tight by pulling the diagonal belt (f) until there is no slack. The tighter the belt the better it can protect from injuries. The diagonal belt and lap belt should both be inserted in the bottom belt guide at the side of the belt buckle. Warning! The belt buckle of the car seat (l) must under no circumstances reach into the bottom belt guide (k). If the belt strap is too long, the child seat is not suitable for this vehicle. The lap belt (n) should be placed in the bottom belt guides (k) on both sides of the seat (d). Note! Teach your child from the beginning to always pay attention to a tight belt and that it should pull the belt tight by itself if necessary. Warning! The lap belt must, on both sides, run as low across the groin of your child as possible in order to take optimal effect in case of an accident. Now lead the diagonal belt (f) through the upper red belt guide (g) in the shoulder rest (e) until it is inside the belt guide. Please make sure that the diagonal belt (f) runs between the outer edge of the shoulder and your child`s neck. If necessary, adjust the running of the belt by adjusting the height of the headrest. The height of the headrest can still be adjusted in the car.
ATTACHER LA CEINTURE DE VOTRE ENFANT Installer votre enfant dans le siège auto. Tirer sur la ceinture 3 points, assurez vous qu`elle soit bien fixée sur l`enfant et boucler la ceinture dans son encoche. Attention! Veiller à ce que les sangles de la ceinture soient bien plates et jamais enroulées. Insérer la boucle (m) dans l`encoche (l). Vous devez entendre un ,,CLICK" lorsque vous bouclez la ceinture. Passer la ceinture sur les cuisses (n) et dans les passants prévus à cet effet (k) sur le siège auto. Serrer fermement en tirant sur la diagonale de la ceinture (f), il ne doit pas y avoir de jeu. Plus la ceinture est serrée moins il y a de risque de blessures. La ceinture passant sur les cuisses et celle diagonale doivent être toutes les 2 placées dans le passant du bas prévu à cet effet sur le siège auto. Attention! La boucle de la ceinture (l) ne doit en aucun cas être dans le passant du bas du siège auto (k). Si la sangle de la ceinture est trop longue, le siège auto ne convient pas à ce véhicule. La ceinture passant sur les cuisses (n) doit être insérée dans les passants prévus à cet effet sur le bas du siège auto (d). A Noter! Enseigner à votre enfant dès le départ qu`il doit être attaché fermement dans son siège auto et qu`il doit serrer la ceinture contre lui s`il sent qu`elle se relache. Attention! La ceinture des cuisses, doit être dans les passants de chaque côté du siège auto afin d`être optimale en cas d`accident. Insérer la ceinture diagonale (f) dans le passant rouge (g) prévu à cet effet sur le dossier du siège auto. Merci de vérifier que la ceinture diagonale passe sur l`épaule de votre enfant. Sinecessaire, ajuster la hauteur du dossier du siège auto, la hauteur du dossier peut toujours être règlée dans la voiture.
15
15
16
16
. (n) (k) . (f) (k) . (k) (g) . (f) . . - X-fix ISOFIX .- (x) (y) . - (a) ." X (r) . . ! . (s) 3 . ! (t) . .
IS YOUR CHILD PROPERLY SECURED? In order to ensure the maximum safety for your child, please check prior to the ride whether ... the lap belt (n) runs in the bottom belt guides (k) on both sides of the seat. the diagonal belt (f) also runs in the bottom belt guide (k) of the seat on the side of the belt buckle. the diagonal belt (f) runs through the belt guide (g) of the shoulder rest, marked red the seat belt (f) runs diagonally to the back. the entire belt is snugly fastened and not twisted. the seat pad is locked in place on both sides with the X-fix connectors and the ISOFIX anchorage points. the green security buttons (x) clearly stick out of the release button (y). the backrest (a) of the of the child seat rests flat against the vehicle seat, making sure the child seat always stays in an upright position. RECLINING HEADREST The CYBEX Solution X-fix has a reclining headrest (r) preventing your child`s head from falling forward when asleep. Furthermore, this adjustable headrest contributes to the comfort of your child during the car ride. Note! Please ensure that the child`s head always remains in contact with the reclining headrest since otherwise the headrest cannot fulfill its optimal side-crash protective function. By slightly lifting the headrest, the inclination of the headrest (r) can be adjusted in three different positions. Warning! The locking device (t) must never be blocked by any objects! In case of an accident, the free movement of the inclination must be guaranteed since otherwise your child might be injured.
VOTRE ENFANT EST-IL CORRECTEMENT INSTALLÉ? Pour s`assurer de la sécurité de l`enfant et du maximum de protection, s`assurer avant de démarrer que... la ceinture (n) passe dans la partie guide ceinture (k) sur les cotés du siège. la ceinture diagonale (f) aussi passe dans la partie guide ceinture (k) sur le coté du siège de la boucle ceinture. la ceinture diagonale (f) passe dans le guide ceinture (g) au niveau de l`épaule, partie en rouge la ceinture du siège (f) passe en diagonale sur l`arrière. la sangle de la ceinture doit être tendue et pas vrillée. que l`assise du siège est bien verrouillée grâce aux connecteurs X-fix et au système d`ancrage ISOFIX. que le bouton de sécurité vert (x)est clairement visible et recouvre le visuel du bouton d`ouverture (y). que le dossier (a) du siège auto est bien adossé au siège du véhicule. Le siège auto reste ainsi maintenu dans la position droite correcte. REPOSE TÊTE INCLINABLE Le CYBEX Solution X-fix dispose d`un repose tête inclinable (r) afin d`éviter que la tête de l`enfant endormit ne bascule vers l`avant. De plus, cet appui tête inclinable contribu au confort de votre enfant lors des trajets. A Noter! Merci de vous assurer que la tête de votre enfant reste en contact direct avec l`appui tête de façon à garantir la sécurité optimale en cas d`accident. En soulevant légèrement l`appui tête vous pouvez le règler en 3 différentes positions. Attention! L`encoche ne doit jamais être bloquée par quelconques objets! En cas d`accident, le mouvement libre de l`inclinaison doit être garantie, à l`inverse votre enfant pourrait être blessé.
r
t
17
17
18
18
. . . . . CYBEX Solution X-fix 4 , . . . CYBEX Solution X-fix . CYBEX Solution X-fix . . ! . 30 . . !! . . ! , , , .
PRODUCT CARE In order to guarantee the best possible protection of your child seat, it is necessary that you take note of the following: All important parts of the child seat should be examined for any damages on a regular basis. The mechanical parts must function flawlessly. It is essential that the child safety car seat does not get jammed between hard objects e.g. like the door of the car, seat rail etc. causing possible damage to the seat. The child seat must be examined by the manufacturer after a fall or similar situations. REMOVING THE SEAT COVER The seat cover consists of four parts which are fixed to the seat either by velcros, press buttons or button holes. Once you have released all fixations, the cover parts can be removed. In order to put the covers back on the seat, proceed in the reversed order as removing them. Warning! The child seat must never be used without the cover. CLEANING It is important to use only an original CYBEX Solution X-fix seat cover since the cover is also an essential part of the function. You may obtain spare covers at your retailer. Note! Please wash the cover before you use it the first time. Seat covers are machine washable at max. 30°C on delicate cycle. If you wash it at higher temperature, the cover fabric may lose colour. Please wash the cover separately and never dry it mechanically! Do not dry the cover in direct sunlight! You can clean the plastic parts with a mild detergent and warm water. Warning! Please do not use chemical detergents or bleaching agents under any circumstances!
ENTRETIEN DU SIÈGE AUTO Afin de garantir la meilleure sécurité possible à votre enfant, il est necessaire que vous preniez connaissance de ce qui suit: Toutes les pièces du siège auto doivent être examinées par vos soins de façon régulière. Les parties principales doivent être en parfait état. Il est important que le siège auto ne soit pas heurté par la portière de la voiture, etc. afin de ne pas l`endommager. Le siège auto doit être examiné par le constructeur après une chute ou situation similaire. ÔTER LA HOUSSE La housse se constitue de 4 parties fixées au sièges auto soient par des velcros, bouttons pressoirs ou crochets. Une fois les fixations retirées, la housse peut être ôtée. Afin de remettre la housse procéder aux étapes inversées que pour l`ôter. Attention! Ce siège auto ne doit jamais être utilisé sans sa housse. NETTOYAGE Il est important d`utiliser la housse originale du CYBEX Solution X-fix qui est partie intégrante de ses fonctionnalités. Votre revendeur pourra vous fournir des housses séparemment. Note! Veuille laver la housse avant de l`utiliser pour la première fois. Les housses sont lavables en machine à30°C maximum, cycle délicat. Si vous lavez à température plus élevée, le tissu peut passer. Veuillez laver la housse séparément et ne jamais sécher mécaniquement! Ne pas sécher au soleil directement! Les parties plastiques peuvent être nettoyées au savon doux et à l`eau tiède. Attention! Merci de ne jamais utiliser de détergents chimiques ou d`eau de javel.
19
19
20
20
CYBEX Solution X-fix , CYBEX Solution X-fix . CYBEX Solution X-fix 4~12, 8. . . , . , . . . . CYBEX Solution X-fix . CYBEX SolutionX . .
WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT If you had an accident, the seat might have sustained damages which are not visible. In this case, the child seat must absolutely be examined by the manufacturer and replaced if necessary. DURABILITY OF THE PRODUCT The CYBEX Solution X-fix was designed to easily fulfill its purpose for the expected durability (adding up to 9 years). However, since high fluctuations of temperature might occur and since there might be unforeseeable exposures to the child seat, it is important to note the following: If the car is exposed to direct sunlight for a longer period of time, the child seat must be taken out of the car or covered with a cloth. Examine all plastic and metal parts of the seat for any damages or changes about their form or colour on a yearly basis. If you notice any changes, you need to dispose of the child seat or it must be examined by the manufacturer and replaced if necessary. Changes to the fabric, in particular the fading of colour, are normal after yearlong use in a car and do not constitute a fault. DISPOSAL At the end of the durability of the child seat, you must dispose it properly. Waste disposal regulations may vary regionally. In order to guarantee a proper disposal of the child safety seat, please contact your communal waste management or administration of your city. In all cases, please note the waste disposal regulations of your country.
CONDUITE À TENIR APRÈS UN ACCIDENT DE VOITURE Si vous avez eu un accident, le siège auto a pu être endommagé sans que cela soit visible. Par conséquent, le siège auto doit absolument être examiné par le constructeur et remplacé si necessaire. DURÉE DE VIE DU PRODUIT Le CYBEX Solution X-fix est conçu pour répondre à ses fonctionnalités pendant toute la période nécessaire à son utilistation, soit d`environ 3 à 12 ans, 9 ans. Toutefois, dû à des fluctuations de températrure dans l`habitacle, il est nécessaire de noter ce sui suit: Si le siège auto est exposé à la lumière directe du soleil pendant un certain temps, retirer-le de la voiture ou couvrer-le. Examiner toutes les parties plastiques et métalliques chaque année pour déceler tous dommages ou changement de couleurs des parties plastiques. Si vous voyez des changements, il doit être vérifié par le constructeur et changé le cas échéant. Si vous constater des changements, le siège auto doit être examiné par le constructeur et éventuellement remplacé. Les variations de couleur du tissus sont normales au fil du temps et ne représentent pas un défaut. RECYCLAGE A la fin de la durée de vie du produit, les mesures de recyclage des matériaux varient d`un pays à un autre. De façon à ne pas polluer, approchez vous de votre service d`évacuation des déchets de votre commune ou de votre région.
21
21
22
22
. 2 . . . ( ) . . . . . . , (, , ) . , . .
WARRANTY The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within a term of two (2) years from the date of purchase from the retailer who initially sold the product to a consumer (manufacturer's warranty). In the event that a manufacturing or material defect should appear, we will at our own discretion either repair the product free of charge or replace it with a new product. To obtain such warranty it is required to take or ship the product to the retailer, who initially sold this product to a customer and to submit an original proof of purchase (sales receipt or invoice) that contains the date of purchase, the name of the retailer and the type designation of this product. This warranty shall not apply in the event that this product is taken or shipped to the manufacturer or any other person other than the retailer who initially sold this product to a consumer. Please check the product with respect to completeness and manufacturing or material defects immediately at the date of purchase or, in the event that the product was purchased in distance selling, immediately after receipt. In case of a defect stop using the product and take or ship it immediately to the retailer who initially sold it. In a warranty case the product has to be returned in a clean and complete condition. Prior to contacting the retailer, please read this instruction manual carefully. This warranty does not cover any damages caused by misuse, environmental influence (water, fire, road accidents etc.) or normal wear and tear. It does solely apply in the event that the use of the product was always in compliance with the operating instructions, if any and all modifications and services were performed by authorized persons and if original components and accessories were used. This warranty does not exclude, limit or otherwise affect any statutory consumer rights, including claims in tort and claims with respect to a breach of contract, which the buyer may have against the seller or the manufacturer of the product.
GARANTIE La garantie suivante s`applique uniquement dans le pays où ce produit a été vendu la première fois par un détaillant à un client. La garantie couvre tous les défauts matériels et de fabrication, existants ou apparaissants à la date de l`achat ou dans un délai de deux (2) ans à compter de la date d`achat au détaillant qui l`a vendu la première fois au consommateur (garantie fabricant). Dans le cas où u ...
사용의 용이성 사용자가 다음과 같은 질문을했다 : the 엑스 쉽게 사용할 수 있나요?126 트리플 엑스 사용자가 질문에 대한 답변과 10-0의 규모에 제품을 평가. the 엑스는 매우 사용하기 쉬운 경우에는 평가가 10/10이다. 그 리뷰들 (대략적인 결과를) 다음과 같은 그래프로 표시됩니다 : 몇 초 동안 열을 마우스를 떠남으로서, 당신은 수평 축에 나타나는 점수를 만들길 표결 사람의 수를 볼 수 있습니다. 통계 데이터 : = 7.63
= 2.53평균 점수는 리뷰의 숫자로 균형 엑스과 표준 차동입니다 2.53입니다. |
|
고성능 사용자가 다음과 같은 질문을했다 : the 엑스는 고도로 효율적인가요?126 트리플 엑스 사용자가 질문에 대한 답변과 10-0의 규모에 제품을 평가. 평가의이 10/10 엑스 경우, 그 도메인, 기술적인 수준에서 최고에, 하나 제공하는 최고의 품질, 또는 옵션의 가장 큰 범위를 제공합니다. 그 리뷰들 (대략적인 결과를) 다음과 같은 그래프로 표시됩니다 : 몇 초 동안 열을 마우스를 떠남으로서, 당신은 수평 축에 나타나는 점수를 만들길 표결 사람의 수를 볼 수 있습니다. 통계 데이터 : = 7.90
= 2.10평균 점수는 리뷰의 숫자로 균형 엑스과 표준 차동입니다 2.1입니다. |
|
신뢰성 사용자가 다음과 같은 질문을했다 : the 엑스, 튼튼한 믿을 수 있습니까?126 트리플 엑스 사용자가 질문에 대한 답변과 10-0의 규모에 제품을 평가. 그 엑스 오래 전에 부셔 마지막됩니다 튼튼한 제품이라고 생각하면 점수 10/10있다. 그 리뷰들 (대략적인 결과를) 다음과 같은 그래프로 표시됩니다 : 몇 초 동안 열을 마우스를 떠남으로서, 당신은 수평 축에 나타나는 점수를 만들길 표결 사람의 수를 볼 수 있습니다. 통계 데이터 : = 8.10
= 2.08평균 점수는 리뷰의 숫자로 균형 엑스과 표준 차동입니다 2.08입니다. |
|
가격대 성능 비 용 사용자가 다음과 같은 질문을했다 : 돈을 위해 엑스 좋은 가치인가?126 트리플 엑스 사용자가 질문에 대한 답변과 10-0의 규모에 제품을 평가. 당신은 그 엑스 정말 그 특징을 고려하여 비용이 아니라고 생각하면 점수 10/10있다. 그 리뷰들 (대략적인 결과를) 다음과 같은 그래프로 표시됩니다 : 몇 초 동안 열을 마우스를 떠남으로서, 당신은 수평 축에 나타나는 점수를 만들길 표결 사람의 수를 볼 수 있습니다. 통계 데이터 : = 7.62
= 2.23평균 점수는 리뷰의 숫자로 균형 엑스과 표준 차동입니다 2.23입니다. |
|
|